Pictures from Torch Relay in Saigon

From Blogger Hồ Lan Hương. Strong presences of Chinese supporters in the white Beijing tshirts.

Bản tin nhanh số 1 về tình hình Sài Gòn trước ngày rước đuốc Bắc Kinh

[For English, please go to previous entry]

Trong mấy giờ đồng hồ trước khi màn đêm buông xuống ngày 28/4/2008, người dân Sài Gòn nhìn thấy nhiều chỉ dấu gần như hoảng hốt của Công An Thành Phố.

Khoảng 9 giờ tối, đủ loại công an được đột xuất chở tới tràn ngập khu Nhà Thờ Đức Bà, khu Nhà Hát Lớn, và khu Bến Bạch Đằng như thể để trấn áp 3 cuộc biểu tình lớn. Khi nhận ra đã bị đánh lừa, công an được lệnh rút trở lại trấn đóng 2 nơi: khu Nhà Hát Lớn và Lãnh Sự Quán Trung Quốc. Hiện nay con số công an tại mỗi nơi đã lên đến số ngàn. Mọi xe cộ qua lại đều bị chặn lại khám xét. Ngựa sắt được giàn ra mọi ngã đường tiến vào 2 khu vực. Công an cũng đã phong tỏa các đường Nguyễn Thị Minh Khai, Phạm Ngọc Thạch, Trần Hưng Đạo, và Lê Lợi.

Anh chị em thanh niên sinh viên tại Sài Gòn vẫn tiếp tục chia nhau theo dõi các hướng di chuyển của công an để chọn một số địa điểm tốt nhất chứ không định trước và cũng không cần phải có bộ phận lãnh đạo chung. Có lẽ đây là lý do khiến nhiều cấp chỉ huy công an hoảng hốt. Họ đã cố gắng bắt giữ hoặc cô lập hầu hết những anh chị em thanh niên sinh viên mà họ cho là chủ chốt trong các nỗ lực phản đối Trung Quốc, nhưng nỗ lực này hầu như không thay đổi được gì. Cụ thể như blogger Đông A, sinh viên Lê Ngọc Hồ Điệp, sinh viên Hoàng Đức Trọng, v.v… vừa bị bắt và giữ tại các đồn công an phường trong 24 giờ qua.

Công an trên toàn quốc cũng cố chặn không để các nhà dân chủ từ các nơi khác tụ tập về Sài Gòn phản đối Trung Quốc. Cụ thể như nhà báo Nguyễn Xuân Nghĩa, chị Phạm Thị Thanh Nghiên tại Hải Phòng; anh Nguyễn Phương Anh, chị Lữ Thị Thu Duyên tại Hà Nội; chị Trịnh Thị Phương Thủy – vợ của anh Nguyên Phong thuộc đảng Thăng Tiến – tại Huế; kỹ sư Đỗ Nam Hải tại Sài Gòn, v.v…

Không khí hoảng hốt của công an thành phố càng hiện rõ khi chỉ còn chưa đầy 24 tiếng trước giờ khai mạc, Bắc kinh nhận ra những cơn sóng ngầm đang dâng lên và đã phải cất đi tấm bản đồ khiêu khích phóng lớn các quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa là đất Trung Quốc, để mong giảm bớt sức phẫn nộ trong lòng người Việt. Liệu thủ thuật ấy có giúp gì họ không hay đã quá trễ. Người Việt Nam đã biết quá rõ bản chất “bá quyền” của đảng CSTQ và tham vọng nắm quyền bằng mọi giá – dù là giá bán nước – của đảng CSVN. Xin xem các bản đồ vừa được gấp rút sửa lại tại http://torchrelay.beijing2008.cn/en/journey/map/

Trong lúc các quan chức Nhà Nước CSVN tuyên bố không hề có việc công an và lực lương võ trang TQ vào Việt Nam để trấn áp các phản đối của người Việt, người ta đột nhiên thấy xuất hiện rất nhiều “du khách”, “chuyên gia”, và “công nhân” nói tiếng Tàu trên đường phố Sài Gòn trong gần một tháng qua. Nhưng có lẽ trâng tráo nhất là nay công an Việt Nam được phép lấy mật vụ Trung Quốc ra hăm dọa nhiều nhà dân chủ. Cụ thể là kỹ sư Đỗ Nam Hải đã bị hăm dọa: “an ninh Trung Quốc đã biết nhà anh, đã biết mặt anh, cho nên anh cũng cần đề phòng những vấn đề an ninh của anh”.

Các hãng thông tấn ngoại quốc có văn phòng tại Việt Nam hoặc vừa đến Việt Nam để tường thuật rước đuốc đã được thông báo và sẵn sàng ghi nhận các hình ảnh phản đối đuốc Bắc Kinh vì lòng yêu nước của người Việt Nam.

Cập nhật 5 giờ sáng, giờ Việt Nam, ngày 29/4/2008

http://lenduong.net/spip.php?article19784

Saigon on the Eve of the Olympic Torch Relay

Radio New Horizon
http://www.radiochantroimoi.com

News Brief #1
Saigon on the Eve of the Olympic Torch Relay

On April 28, 2008, amidst preparations for the highly anticipated arrival of the 2008 Olympic Torch Relay through the streets of Saigon, Vietnamese citizens have become increasing aware of the heighten sense of unease among the city’s public security officials.

Around 9pm, security police swamped the historic Saigon Norte Dame Basilica, the downtown Opera House, and the Bach Dang station in anticipation of large scale protests. When they realized they had been mistaken, security police encircled the Saigon Opera House and the Chinese Consulate. Currently there is a large police presence at each location numbering in the thousands. Cars passing by are being inspected. Police have also cordoned off the major boulevards of Nguyen Thi Minh Khai, Pham Ngoc Thach, Tran Hung Dao and Le Loi.

Students and youth in Saigon continue to form small groups to follow the deployment of security officials and look for the best locations to gather without prior coordination. Perhaps this is what has worried security officials. They have tried to detain or isolate those believed to be youth leaders. In the last 24 hours, blogger Dong A, college student Le Ngoc Ho Diep, college student Hoang Duc Tuong, among others, have been detained at their local police station.

Police have also prevented democracy activists from across the country from gathering in to Saigon to protest China including writer Nguyen Xuan Nghia and Pham Thi Thanh Nghien in Hai Phong; Nguyen Phuong Anh, Lu Thi Thu Duyen in Hanoi; Trinh Thi Phuong Thuy, wife of imprisoned democracy activist Nguyen Phong, in Hue; and engineer Do Nam Hai in Saigon.

The unease of Vietnamese security officials and discontent among the populace led Beijing to make a concession in the last 24 hours. Olympic organizers modified the torch relay map, which had visibly portrayed the Spratly and Paracel Islands as part of China. The edited maps can be seen at http://torchrelay.beijing2008.cn/en/journey/map/.

While Vietnamese authorities declared that no Chinese paramilitary guards would be escorting the torch, local observers have noted an influx of Chinese-speaking “tourists,” “professionals,” and “workers” on the streets of Saigon in recent weeks. Shockingly, Vietnamese police have used the threat of Chinese security agents to threaten democracy activists. In a recent interrogation of Do Nam Hai, police threatened that “Chinese security forces know the location of your home, they know your appearance, so you better be careful for your personal safety.”

Updated 5am Vietnam, April 29, 2008


Saigon Notre-Dame Basilica

Vietnam expels U.S. man planning torch protest

Fri Apr 25, 2008 5:30am EDT

By Grant McCool

HANOI (Reuters) – Vietnam expelled a U.S. citizen of Vietnamese origin after accusing him of planning anti-Chinese protests at next week’s Olympics torch relay in Ho Chi Minh City, state-run media reported on Friday.

The Voice of Vietnam radio said authorities believed the man wanted “to try to snatch the torch” during the relay on April 29, or protest outside the Chinese consulate, scene of rare nationalistic demonstrations last December over Vietnam’s dispute with China on sovereignty of South China Sea islands.

Overseas groups opposed to Communist Party rule in Vietnam have called for protests at the torch relay over the Spratly islands and Paracel islands, saying Hanoi has not protected Vietnamese sovereignty from its large neighbor.

For its part, the government frequently makes public statements on its claim to the islands, which are rocky outcrops that may be rich in oil and gas. China, Taiwan, Brunei, Malaysia and the Philippines all make claims to the Spratlys.

The torch relay for the Beijing 2008 Olympics has been dogged by anti-China and pro-China protests around the world and has become a security exercise, rather than the intended celebration.

At stops in London and Paris, torch-bearers were knocked by protesters, while in the Canberra leg, scuffles broke out between Tibetan demonstrators and Australian Chinese.

A U.S. Embassy spokeswoman in Hanoi confirmed that a man identified as Vuong Hoang Minh, or Henry Vuong Minh, was detained at Ho Chi Minh City airport. She said U.S. consular officials were informed and met him there.

“He was physically in good health,” the spokeswoman said. “Early this morning, Vietnamese officials told consular officials that he had been sent back to the United States.”

She said U.S. officials were not aware of any charges against Minh, believed to be in his early 30s.

The state-run Vietnam News Agency reported that Minh was detained on Wednesday night by security and customs officers.

“Checking his luggage, they found some T-shirts with prints and images and letters, all with content of distorting the Olympic torch relay and inciting sabotage,” the report said.

Also on Friday, the outlawed Viet Tan (Vietnam Reform Party) opposed to one-party rule said in a statement that an activist blogger against Chinese policies had been under arrest in Vietnam since April 19.

Chinese Foreign Minister Yang Jiechi, who held talks in Hanoi this week over border demarcation and trade ties, said the relay in Vietnam “will be a symbol of the Olympics spirit”.

(Reporting by Grant McCool; Editing by David Fox
Link

Blogger “Điếu Cày” Nguyễn Hoàng Hải bị bắt | Pro-democracy blogger arrested before Olympic protests in Viet Nam

Blogger “Điếu Cày” Nguyễn Hoàng Hải bị bắt trước ngày rước đuốc Olympic
Sunday, April 20, 2008
medium_DieuCay.jpgBlogger “Điếu Cày” Nguyễn Hoàng Hải

ĐÀ LẠT- Trang mạng của Câu Lạc Bộ Nhà Báo Tự Do hôm 20 tháng Tư cho hay, nhà báo tự do Nguyễn Hoàng Hải, còn gọi là Điếu Cày, vốn nổi tiếng trong các cuộc biểu tình chống Trung Quốc đầu năm 2008 tại Sài Gòn, đã bị lực lượng an ninh bắt giữ vào trưa ngày 19 tháng Tư, 2008 tại Đà Lạt.

Blogger “Điếu Cày” bị bắt trước ngày ngọn đuốc Olympic Bắc Kinh sẽ được rước qua Sài Gòn vào 29 tháng Tư tới đây.

Theo “Câu Lạc Bộ Nhà Báo Tự Do”, sau nhiều lần bị công an địa phương thẩm vấn liên tục về vai trò tổ chức biểu tình chống Trung Quốc và vấn đề cho thuê nhà cá nhân bất chấp giờ giấc sinh hoạt và công việc hàng ngày của mình, anh Hoàng Hải đã phản đối cách điều tra thẩm vấn chà đạp nhân quyền đó bằng cách không tuân thủ lệnh triệu tập và rời nơi cư trú để đi du lịch.

Phía công an đã điên cuồng truy tìm anh và điều tra mọi người trong gia đình và người quen biết để buộc anh trở về. Họ hoang tưởng lo ngại vai trò của anh Hải trong cuộc biểu tình mà người dân có thể tổ chức để phản đối Trung Quốc tại buổi rước đuốc Olympic ở Sài Gòn vào ngày 29 tháng 4 năm 2008.

Vẫn theo “Câu Lạc Bộ Nhà Báo Tự Do”, công an Việt Nam thậm chí còn nhắn với gia đình và bạn bè anh rằng họ sẽ để yên cho nhân viên an ninh Trung Quốc tại Việt Nam thủ tiêu anh bằng tai nạn giao thông để bảo đảm an ninh cho ngày rước đuốc.

Cũng trong bản tin, “Câu Lạc Bộ Nhà Báo Tự Do” cảnh báo: “Chúng tôi thông báo tin này đến tất cả mọi người để ngăn chặn khả năng công an Việt Nam hợp tác với an ninh Trung Quốc thủ tiêu anh Nguyễn Hoàng Hải, còn gọi là Điếu Cày, rồi đổ cho tai nạn. Chính phủ Việt Nam và lực lượng công an Việt Nam phải chịu mọi trách nhiệm đối với sự an nguy của anh Hải. Hành động bắt giam anh Hải là vi phạm trắng trợn luật pháp Việt Nam hiện hành”.

Trong những ngày này, nhà cầm quyền Việt Nam đang gia tăng các biện pháp an ninh vì lo ngại sẽ có biểu tình chống ngọn đuốc Olympic Bắc Kinh khi nó được rước qua Sài Gòn vào ngày 29 tháng Tư. Cho tới nay, người dân thành phố chưa biết cụ thể lộ trình mà ngọn đuốc sẽ đi qua.

Hôm 20 tháng Tư, tại Hà Nội, đích thân thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng đã chủ trì một cuộc họp với các cơ quan, bộ, ngành,… liên quan đến việc rước đuốc để chỉ đạo “phải đảm bảo an toàn” cho chặng rước đuốc tại Sài Gòn.

Vụ bắt giữ Blogger “Điếu Cày” cho thấy các động thái của nhà cầm quyền đã bắt đầu nhằm hạn chế các cuộc biểu tình phản đối ngọn đuốc mà nhiều người cho là biểu tượng của “bá quyền” khi nó đi qua Sài Gòn, Việt Nam.

http://www.nguoi-viet.com/absolutenm/anmviewer.asp?a=77277&z=2

Translated summary: Prominent Vietnamese blogger Dieu Cay was arrested on April 19 in Da Lat, Vietnam. Known for his blog – Club of Free Journalism – Dieu Cay is an outspoken critic of the Vietnamese Communist party and an influential citizen journalist advocacy for the pro-democracy movement. Recently, he’s been rallying support to protest the Olympic torch relay, due to make its appearance in Sai Gon (Ho Chi Minh City).

*Commentary: No doubt Dieu Cay will probably be charged with using propaganda against the state. This arrest is typical of the brutal crackdown on journalistic freedom in Vietnam; the Vietnamese Communist party does not tolerate any challenges to its grip on power. Even a blog with the hint of dissent against the state will be dealt with harshly. Many students and community groups, including prominent online dissidents, pro-democracy & human rights activists will use the April 29th torch relay to protest China’s land-grab policy of the Spratly and Parcel Islands.